Глава шестая
Упырь в пижаме
Дата последней редакции: | 26.07.2007 |
Переводчик: | belana |
Бета: | tigrjonok |
Гамма: |
Потрясение от смерти Шизоглаза не проходило несколько дней. Гарри все время ждал, что тот вот-вот приковыляет через заднюю дверь, подобно остальным членам Ордена, сновавшим туда-сюда с новостями. Ему казалось, что чувство вины и скорби можно облегчить только действием и что он должен немедленно отправиться на поиски хоркруксов.
– Ну, ты же ничего не можешь поделать с… – слово «хоркрукс» Рон произнес одними губами, – пока тебе не исполнится семнадцать. Они по-прежнему могут тебя отследить, ведь Надзор еще не снят. Но строить планы мы может и здесь, так? Или, – он перешел на шепот, – ты уже знаешь, где находится Тот-Кого-Нельзя-Называть?
– Нет, – признал Гарри.
– Кажется, Гермиона проводила какие-то исследования, – сказал Рон. – Она говорила, что приберегла все до твоего появления.
Они остались за столом после завтрака. Мистер Уизли и Билл только что ушли на работу. Миссис Уизли поднялась наверх – будить Гермиону и Джинни, а Флер отправилась принимать ванну.
– Они не смогут меня отслеживать, начиная с тридцать первого числа, – сказал Гарри. – То есть мне надо пробыть здесь четыре дня. Потом я…
– Пять дней, – решительно поправил его Рон. – Нужно остаться на свадьбу. Они нас прибьют, если мы ее пропустим.
Гарри понял, что под «они» подразумевались Флер и миссис Уизли.
– Плюс один день, – настаивал Рон, но Гарри по-прежнему был не согласен.
– Разве они не понимают, как это важно?
– Конечно, нет, – ответил Рон. – Они ни о чем не догадываются. И, раз уж ты об этом заговорил, нам есть что обсудить.
Рон бросил взгляд в коридор, проверяя, не вернулась ли миссис Уизли, и наклонился к Гарри.
– Мама расспрашивала нас с Гермионой. О том, чем мы собираемся заниматься. Ты следующий, так что готовься. Папа и Люпин тоже задавали вопросы, но когда мы сказали, что Дамблдор велел тебе ни с кем, кроме нас, об этом не говорить, они отстали. А мама – нет. Она настроена решительно.
Предсказание Рона сбылось буквально через несколько часов. Незадолго до обеда миссис Уизли отозвала Гарри в сторонку и попросила опознать одиночный мужской носок, который, как она думала, принадлежал именно ему. Как только они добрались до маленькой буфетной, миссис Уизли приступила к делу.
– Рон и Гермиона уверены, что вы трое бросаете Хогвартс, – начала она обыденным тоном.
– Э-э, – забормотал Гарри. – Ну… Да, собираемся.
Каток для сушки белья поворачивался сам по себе, выжимая нечто, издалека похожее на один из жилетов мистера Уизли.
– Можно спросить, почему же вы надумали бросить школу? – спросила миссис Уизли.
– Ну, Дамблдор оставил мне… незаконченное дело, – пробурчал Гарри. – Рон и Гермиона о нем знают, и они тоже хотят пойти.
– Что за «дело»?
– Извините, я не могу…
– Откровенно говоря, мы с Артуром имеем право знать, и я уверена, что мистер и миссис Грейнджер в этом с нами согласятся! – взорвалась миссис Уизли. Гарри опасался такой «атаки обеспокоенных родителей». Он заставил себя посмотреть миссис Уизли в глаза и заметил, что они были точно такого же карего оттенка, как и у Джинни. Это только мешало сосредоточиться.
– Дамблдор не хотел, чтобы кто-нибудь еще что-то знал, миссис Уизли. Мне очень жаль. Гермиона и Рон не обязаны идти, они сами вызвались…
– Я не понимаю, почему и ты должен идти! – отбросив всякое притворство, воскликнула миссис Уизли. – Ты всего лишь подросток, как и остальные! Это все чепуха; если бы Дамблдору надо было закончить какое-то дело, он бы использовал Орден! Гарри, ты, наверное, его не так понял. Скорее всего, Дамблдор говорил о незаконченном деле вообще, а ты подумал, что его должен завершить именно ты…
– Я все понял правильно, – решительно отрезал Гарри. – Дело должен закончить именно я.
Он вернул миссис Уизли носок, ради которого и пришел в буфетную. На носке были вышиты золотые камыши.
– Это не мое. Я не болею за «Пушки Педдл».
– О, конечно, нет, – спокойно ответила миссис Уизли; внезапный переход обратно к нормально тону изрядно нервировал. – Я должна была сообразить. Ну, Гарри, пока ты еще здесь, не поможешь ли подготовить свадьбу Билла и Флер? Столько всего надо сделать.
– Я… Конечно! – Гарри смутился от резкой смены темы разговора.
– Как мило с твоей стороны, – улыбнулась миссис Уизли и вышла из буфетной.
С этого момента миссис Уизли постоянно давала Гарри, Рону и Гермионе задания по организации свадьбы Билла и Флер, так что у них не оставалось времени на размышления. Самое великодушное объяснение ее поведения, приходившее на ум, – она хотела отвлечь их от мыслей о Шизоглазе и ужасов предстоящего путешествия. Но после двух дней непрерывной чистки столового серебра, выбора тканей, лент и цветов, очистки сада от гномов и готовки многочисленных канапе(1), Гарри решил, что есть и другой мотив. Все эти задания разделяли его с друзьями; он не разговаривал с ними наедине с той первой ночи, когда сказал им, что Волдеморт мучает Олливандера.
– Кажется, мама думает, что если ей удастся помешать вам составить план, она сможет задержать ваш отъезд, – тихо сказала Джинни Гарри, когда они накрывали на стол в третий вечер его пребывания в Норе.
– И что же, по ее мнению, будет дальше? – прошептал Гарри. – Кто-то еще убьет Волдеморта, пока она держит нас тут за готовкой волованов(2)? – громко сказал он, не подумав, и увидел побледневшее лицо Джинни.
– Так это правда? – сказала она. – Вы собираетесь этим заниматься?
– Я… нет… я пошутил, – уклончиво ответил Гарри.
Они посмотрели друг на друга. На лице Джинни был написан шок. Внезапно Гарри осознал, что сейчас они впервые наедине со времени их редких встреч в укромных уголках Хогварста. Он был уверен, что она думает о том же. Они оба подскочили, когда открылась дверь и вошли мистер Уизли, Кингсли и Билл.
На обедах часто присутствовали другие члены Ордена, потому что Нора теперь стала штабом, вместо дома номер двенадцать на площади Гриммо. Мистер Уизли объяснил, что после смерти Дамблдора, их Хранителя Тайны, каждый, кому он рассказывал о местонахождении дома, стал, в свою очередь, Хранителем.
– Поскольку нас двадцать человек, это сильно снижает эффективность чар Fidelius. Появляется в двадцать раз больше возможностей для Упивающихся смертью вызнать этот секрет. Чары долго не продержатся.
– Но Снейп, наверно, уже назвал Упивающимся адрес? – спросил Гарри.
– Ну, Шизоглаз поставил несколько заклятий против Снейпа, на случай, если он еще раз там покажется. Мы надеемся, что они достаточно сильны для того, чтобы не пустить его внутрь и не позволить рассказать о доме. Но полной уверенности нет. Было бы безумием использовать этот дом как штаб теперь, когда его защита так ослабла.
В тот вечер на кухне собралось так много народу, что было трудно левитировать ножи и вилки. Гарри оказался сидящим рядом с Джинни. И, из-за всех невысказанных слов, он бы очень хотел, чтобы между ними находилось еще несколько человек. Гарри так старательно избегал касаться ее руки, что почти не мог резать своего цыпленка.
– Новостей о Шизоглазе нет? – спросил он у Билла.
– Нет.
Им не удалось похоронить тело Хмури, потому что Билл и Люпин не смогли его найти. Трудно было определить, куда он упал, из-за темноты и общей сумятицы сражения.
– «Ежедневный пророк» не сказал ни слова о его смерти или поисках тела, – продолжил Билл. – Но это ничего не значит. Они сейчас много чего замалчивают.
– А Министерство по-прежнему не созывает комиссию по делам несовершеннолетних? Я же колдовал, убегая от Упивающихся, – обратился Гарри к мистеру Уизли.
Тот отрицательно покачал головой.
– Потому что они знают, что у меня не было выбора, или просто потому что не хотят, чтобы я рассказал миру о новой атаке Волдеморта?
– Последнее более вероятно. Скримджер не хочет признавать, что силы Того-Кого-Нельзя-Называть равны его собственным, и тем более он не хочет говорить о массовом побеге из Азкабана.
– Ну да, зачем говорить людям правду, – Гарри вцепился в столовый нож так сильно, что на правой руке проступил старый шрам «Я не должен лгать».
– Неужели в Министерстве нет здравомыслящих людей? – сердито спросил Рон.
– Конечно, есть, но все напуганы, – ответил мистер Уизли. – Каждый боится, что исчезнет без следа, что следующим объектом нападения будут его дети! Ходят отвратительные слухи. Я, к примеру, не верю, что преподаватель маггловедения уволилась. Ее никто не видел уже несколько недель. Между тем Скримджер постоянно сидит запершись в своем кабинете. Хочется верить, что он обдумывает, что делать дальше.
Образовалась пауза, во время который миссис Уизли магией собрала всю грязную посуду, отправила ее в мойку и подала на стол яблочный пирог.
– Мы должны ‘ешить, как тебя замаски’овать, – сказала Флер, когда все занялись пудингом. – На свадьбе, – добавила она, увидев недоумение на лице Гарри. – Конечно, среди гостей не будет Упивающихся, но мы не можем га’анти’овать, что кто-нибудь не прогово’ится после нескольких бокалов шампанского.
Из чего Гарри сделал вывод, что она все еще подозревает Хагрида.
– Да, хорошая мысль, – подхватила миссис Уизли с другого конца стола. Она как раз проверяла список дел, которые нужно закончить до свадьбы. – Рон, ты прибрался в своей комнате?
– Зачем? – воскликнул Рон, швырнув ложку на стол и со злобой посмотрев на мать. – Зачем надо прибирать мою комнату? Нам с Гарри там и так нравится!
– Через несколько дней здесь будет проходить свадьба твоего брата, молодой человек…
– Они что, будут жениться в моей спальне? – в ярости поинтересовался Рон. – Тогда почему, во имя Мерлиновых…
– Не разговаривай таким тоном с матерью, – твердо ответила миссис Уизли. – И делай, что велено.
Рон сердито посмотрел на родителей, взял ложку и набросился на остатки яблочного пирога.
– Я могу помочь, часть этого бардака – мои вещи, – сказал Гарри Рону, но миссис Уизли прервала его.
– Нет, Гарри, дорогой, я бы предпочла, чтобы ты помог Артуру с цыплятами. Гермиона, я была бы очень благодарна, если бы ты сменила белье на постелях мадам и месье Делакур – они приезжают завтра в одиннадцать утра.
Но, как оказалось, помощь с цыплятами не требовалась.
– Э-э, не говори Молли, – попросил мистер Уизли, перекрыв вход в курятник. – Понимаешь, Тед Тонкс переслал мне большую часть обломков мотоцикла Сириуса, и я их прячу, в смысле, храню здесь. Замечательные железки! Есть прокладка выхлопной трубы (кажется, это так называется) и великолепный аккумулятор. Плюс у меня будет отличная возможность понять, как работают тормоза. Я планирую все собрать, когда Молли не… то есть когда появится время.
Когда они вернулись в дом, миссис Уизли нигде не было, поэтому Гарри пробрался в комнату Рона на чердаке.
– Да убираюсь я, убираюсь! А, это ты, – сказал Рон с облегчением, заметив, что это Гарри. Он лег на кровать, с которой, по-видимому, только что встал. Комната осталась такой же неприбранной, какой была всю предыдущую неделю. Единственным добавлением к картине была Гермиона, сидевшая в противоположном конце комнаты и раскладывавшая книги в две стопки. Ее рыжий пушистый кот Косолапсус крутился под ногами.
– Привет, Гарри, – сказала она, когда юноша сел на свою кровать.
– Как ты умудрилась сбежать?
– Ну, мама Рона забыла, что вчера просила нас с Джинни сменить постельное белье, – ответила Гермиона. Она отложила «Нумерологию и грамматику» в одну стопку, а «Взлет и падение Темных Искусств» – в другую.
– Мы только что говорили о Шизоглазе, – объяснил Рон. – Я считаю, что он мог выжить.
– Но Билл видел, как в него попало Cмертельное проклятье, – возразил Гарри.
– Да, но Билл был немного занят, – настаивал Рон. – Как он может быть уверен в том, что видел?
– Даже если Смертельное проклятье в него не попало, Шизоглаз упал с высоты около тысячи футов, – подала голос Гермиона, взвешивая в руках том «Квиддичные команды Великобритании и Ирландии».
– Он мог воспользоваться Щитовыми чарами…
– Флер говорила, что у него выбили палочку из рук, – ответил Гарри.
– Ну и ладно, раз уж вам так хочется считать его мертвым, – угрюмо ответил Рон, взбивая подушку.
– Нам не хочется считать его мертвым! – Гермиона была шокирована. – Ужасно, что он умер! Но мы стараемся быть реалистами!
Гарри впервые попытался представить мертвого Шизоглаза: переломанное, как у Дамблдора, тело, только искусственный глаз все вращается в глазнице… Он почувствовал отвращение, смешанное с неестественным желанием рассмеяться.
– Упивающиеся, наверно, прибрали за собой, поэтому его никто и не нашел, – мудро заметил Рон.
– Да, – ответил Гарри. – Тело Барти Крауча, например, превратили в кость и похоронили в саду у Хагрида. Скорее всего, Хмури трансфигурировали и засунули…
– Замолчи! – воскликнула Гермиона. Гарри, вздрогнув, обернулся – как раз вовремя, чтобы увидеть, как она разрыдалась над копией «Рунического словаря».
– О, нет, – пробормотал Гарри, пытаясь встать с кровати. – Гермиона, я не хотел тебя расстроить…
Громко скрипнули пружины соседней кровати; Рон вскочил с нее и оказался рядом с Гермионой первым. Обнял ее одной рукой, а второй полез в карман джинсов и извлек отвратительного вида носовой платок, которым вытирал плиту. Спешно вытащив палочку, он указал на тряпицу и произнес:
– Tergeo.
Заклинание очистило почти всю грязь. Довольный собой, Рон передал слегка дымящийся платок Гермионе.
– О… спасибо, Рон… Извините… – Она высморкалась и икнула. – Все т-так ужасно! Сразу п-после Дамблдора… Я д-даже не м-могла под-думать, что Шизоглаз умрет. Он был т-таким сильным!
– Да, я знаю, – Рон обнял её. – Знаешь, что бы он нам сказал, будь он здесь?
– Неусыпная бдительность, – ответила Гермиона, вытирая слезы.
– Точно, – кивнул Рон. – Он бы сказал, что надо учиться на его ошибках. И я научился не доверять этому трусливому червяку Флетчеру.
Гермиона слабо засмеялась и склонилась над книгами. В следующий момент Рон убрал руку с ее плеча, а она уронила «Чудовищную книгу о чудовищах» ему на ногу. Книга раскрылась и начала кусать Рона за щиколотку.
– Извини, извини! – причитала Гермиона, пока Гарри отдирал учебник от ноги Рона и закрывал застежку.
– Что ты вообще делаешь со всеми этими книгами? – спросил Рон, ковыляя обратно к кровати.
– Пытаюсь решить, какие брать с собой, – ответила Гермиона. – Когда мы пойдем за хоркруксами.
– Да, конечно, – Рон схватился за голову. – Я совсем забыл, что мы будем охотиться за Волдемортом в передвижной библиотеке.
– Очень смешно, – Гермиона посмотрела на «Рунический словарь». – Интересно… нам нужно будет переводить руны? Возможно… Лучше перестраховаться.
Она положила «Словарь» в большую стопку и взяла в руки «Историю Хогвартса».
– Слушайте, – встрял Гарри.
Он выпрямил спину. Рон и Гермиона посмотрели на него со смесью покорности и пренебрежения.
– Я знаю, что после похорон Дамблдора вы решили пойти со мной, – начал Гарри.
– Ну вот опять, – сказал Рон Гермионе, закатив глаза.
– Мы же знали, что так и будет, – вздохнула она, возвращаясь к книгам. – Знаешь, я думаю взять с собой «Историю Хогвартса». Даже если мы не собираемся возвращаться в школу, мне все равно будет неуютно без этой книги.
– Да послушайте вы! – Гарри попробовал еще раз.
– Нет, Гарри, это ты послушай, – ответила Гермиона. – Мы идем с тобой. Это было решено несколько месяцев назад… несколько лет назад, на самом деле.
– Но…
– Заткнись, – посоветовал Рон.
– Вы хорошо подумали? – переспросил Гарри.
– Давай посмотрим, – Гермиона швырнула «Путешествия с троллями» в стопку к ненужным книгам. – Я складываю вещи уже несколько дней, так что мы готовы выдвигаться сию минуту. А сборы, к твоему сведению, включали использование довольно сложных заклинаний, не говоря уже о краже всего запаса оборотного зелья Шизоглаза прямо из-под носа мамы Рона. Кроме того, я изменила память своим родителям. Сейчас они уверены, что их зовут Уэнделл и Моника Уилкинс и что они всю жизнь мечтали жить в Австралии, куда и направились. Я это сделала, чтобы Волдеморту было сложнее их найти и задать вопросы обо мне. Или о тебе, поскольку, к сожалению, я им много о тебе рассказывала. Если я переживу охоту за хоркруксами, то отыщу маму и папу и сниму заклятие. Если нет, то… ну, я думаю, что чары были достаточно качественными, чтобы они жили долго и счастливо. Ведь Уэнделл и Моника Уилкинс не знают, что у них есть дочь.
В глазах Гермионы опять появились слезы. Рон вскочил с кровати, опять обнял ее и смерил Гарри укоризненным взглядом, как будто упрекая друга в отсутствии такта. Гарри не смог придумать, что сказать, и не в последнюю очередь потому, что для Рона попытки учить кого-то тактичному поведению были явлением из ряда вон выходящим.
– Я… Гермиона, извини… Я не…
– Не понимал, что я и Рон прекрасно осознаем, что может случиться, если мы пойдем с тобой? Но это так. Рон, покажи, что ты сделал.
– Не, он только пообедал.
– Да ладно тебе, Гарри должен знать!
– Ну хорошо. Гарри, иди сюда.
Рон опять убрал руку с плеча Гермионы и подошел к двери.
– Давай.
– Что? – переспросил Гарри, выходя за Роном из комнаты в коридор.
– Decendo, – пробормотал Рон, указывая палочкой на низкий потолок. Над их головами открылся люк, к ногам упала лестница. Кошмарный полустон, полувсхлип раздался с другой стороны квадратной дыры, запахло канализацией.
– Это ваш упырь? – спросил Гарри, который ни разу лицом к лицу не встречался с созданием, иногда нарушавшим ночную тишину.
– Он самый, – ответил Рон, взбираясь по лестнице. – Пойдем, посмотрим на него.
Гарри забрался на крошечный чердак вслед за Роном. Он наполовину влез в комнату, прежде чем заметил в полутьме, в нескольких футах от себя, существо, спящее с открытым ртом.
– Но… оно выглядит… Упыри точно обычно носят пижамы?
– Нет, – ответил Рон. – Более того, у них обычно не рыжие волосы и нет такого количества прыщей.
Гарри разглядывал существо с некоторым отвращением. Оно напоминало человека по форме и размеру. Когда глаза Гарри привыкли к темноте, он заметил, что на существе была надета старая пижама Рона. Он почему-то был уверен, что упыри, как правило, несколько липкие и лысые, а не рыжие и прыщавые.
– Видишь ли, он – это я, – сказал Рон.
– Нет, – ответил Гарри. – Не вижу.
– Я тебе все объясню в комнате, а то этот запах меня убивает, – они спустились по лестнице, которую Рон опять спрятал, и вернулись к Гермионе, по-прежнему разбиравшей книги.
– Когда мы уйдем, упырь спустится и будет жить здесь вместо меня, – объяснил Рон. – Кажется, он этого с нетерпением ждет. Хотя сказать сложно, он может только стонать и пускать слюни. Но он кивает, когда слышит об отъезде. В общем, он будет мной, больным обсыпным лишаем. Классно, да?
Гарри посмотрел на него в замешательстве.
– Да все классно! – воскликнул Рон, разозленный тем, что Гарри не оценил великолепие плана. – Смотри: когда нас троих не обнаружат в Хогвартсе, все решат, что я и Гермиона с тобой, так? Это значит, что Упивающиеся сразу пойдут к нашим родителям, чтобы найти какую-нибудь информацию о нас.
– Вероятно, они посчитают, что я уехала с моими родителями. Сейчас многие магглорожденные собираются скрыться.
– Мы не можем спрятать всю мою семью, это будет выглядеть подозрительно. Да и все не могут бросить свою работу, – продолжил Рон. – Поэтому мы расскажем, что я не могу поехать в школу, потому что сильно болен. Если кто-то захочет проверить, мама и папа покажут прыщавого упыря в моей кровати. Обсыпной лишай очень заразен, поэтому никто не захочет подходить к нему близко. То, что он не может говорить, не вызовет подозрений, потому что этот грибок повреждает горло.
– Твои родители знают о плане?
– Папа знает. Он помог Фреду и Джорджу трансфигурировать упыря. Мама… Ну, ты ж ее видел. Она не смирится с нашим отъездом до тех пор, пока мы не уедем.
В комнате стало тихо, только книги по-прежнему со стуком падали в разные стопки. Рон наблюдал за Гермионой, а Гарри смотрел на них обоих, не зная, что сказать. Меры по защите семей, которые они предприняли, заставили его отчетливее понять, что друзья действительно собраются идти с ним и прекрасно осознают все опасности. Он хотел объяснить им, что это для него значит, но не смог подобрать слова.
Из-за тишины в комнате они отчетливо услышали крики миссис Уизли четырьмя этажами ниже.
– Джинни, наверное, не заметила пыльное пятнышко на дурацком кольце для салфетки, – прокомментировал Рон. – Я не понимаю, зачем Делакуры приезжают за два дня до свадьбы.
– Сестра Флер – подружка невесты, она должна присутствовать на репетиции, но она слишком мала, чтобы путешествовать одной, – ответила Гермиона, рассматривая «Бросок с баньши».
– Гости не помогут маме совладать со стрессом, – сокрушался Рон.
– Нам нужно решить, – сказала Гермиона, решительно откладывая «Магическую теорию защиты» и беря в руки «Обозрение европейских школ магии», – куда мы пойдем отсюда. Помнится, ты хотел попасть в Годрикову лощину, Гарри, и я понимаю, зачем, но… в общем… разве поиск хоркруксов не важнее?
– Если б мы знали, где находится хоть один, я бы с тобой согласился, – ответил Гарри, не веря, что Гермиона действительно понимает, почему он хочет попасть в Годрикову лощину. Могила его родителей – только часть объяснения. У него было сильное, но необъяснимое ощущение, что там есть ответы. Может, потому что именно там он выжил после Смертельного проклятья Волдеморта. Сейчас, когда требовалось повторить этот трюк, Гарри хотелось вернуться туда, и, возможно, понять.
– А ты не думаешь, что Волдеморт может присматривать за Годриковой лощиной? – спросила Гермиона. – Он может ожидать, что ты вернешься туда и посетишь могилу родителей, раз уж тебе можно идти куда угодно.
Такая мысль в голову Гарри не приходила. Пока он пытался найти контраргумент, встрял Рон, по всей видимости, следовавший какой-то своей мысли.
– Этот Р.А.Б, ну, который украл настоящий медальон, помнишь?
Гермиона кивнула.
– Он написал, что собирается его уничтожить, так?
Гарри притащил свой рюкзак и достал фальшивый хоркрукс с запиской от Р.А.Б.
– «Мне удалось украсть настоящий хоркрукс, и я собираюсь его уничтожить», – прочел Гарри.
– Ну а если у него все получилось?
– Или у нее, – заметила Гермиона.
– Какая разница, – отмахнулся Рон. – Нам останется на один меньше!
– Да, но все равно надо попытаться найти настоящий медальон, – возразила Гермиона. – Хотя бы для того, чтобы узнать, уничтожен он или нет.
– А когда мы его найдем, как уничтожить хоркрукс? – спросил Рон.
– Ну, – ответила Гермиона, – я изучила этот вопрос.
– И как? – поинтересовался Гарри. – Я не думаю, что в библиотеке много книг о хоркруксах.
– Там их нет, – Гермиона покраснела. – Дамблдор их изъял, но он… он их не уничтожил.
Рон выпрямился.
– Как, во имя панталон Мерлина, ты умудрилась наложить лапу на эти книги?
– Это… это не кража! – Гермиона переводила полный отчаяния взгляд с одного на другого. – Это все еще библиотечные книги, даже если Дамблдор убрал их с полок. И вообще, если бы он не хотел, чтобы их кто-нибудь нашел, он бы намного усложнил…
– Короче! – оборвал ее Рон.
– Ну, все просто, – тихо ответила Гермиона. – Я использовала подзывающие чары. Ну, Accio. И… они влетели в спальню девочек прямо из кабинета Дамблдора.
– Когда ты успела это провернуть? – Гарри посмотрел на нее со смесью восхищения и недоверия.
– Сразу после его – Дамблдора – похорон, – ответила Гермиона еще тише. – Сразу после того, как мы решили бросить школу и отправиться на поиски хоркруксов. Когда я поднялась наверх, чтобы забрать вещи, мне пришло в голову, что чем больше мы знаем о них, тем лучше… я там была одна… поэтому попробовала… и у меня получилось. Книги влетели прямо через открытое окно, и я их упаковала, – она сглотнула и продолжила: – Я не думаю, что Дамблдор разозлился бы. Мы же не собираемся создавать хоркрукс, так ведь?
– А мы что, жалуемся? – отозвался Рон. – Так где книги?
Гермиона зарылась в свои вещи и достала из кучи увесистый том в черном кожаном переплете. Она слегка позеленела и держала книгу очень осторожно, словно свежий трупик.
– В ней объясняется, как создать хоркрукс. «Секреты Темнейших Искусств» – ужасная книга, правда жуткая, она переполнена Темной магией. Интересно, когда Дамблдор унес ее из библиотеки?.. Если только после получения поста директора, то, вероятно, Волдеморт нашел необходимые инструкции в ней.
– Тогда зачем он спрашивал Слагхорна, как создать хоркрукс, если он уже все знал? – удивился Рон.
– Он хотел узнать, что будет, если разделить душу, – ответил Гарри. – Дамблдор был уверен: Риддл уже знал механизм создания хоркрукса, когда задавал вопросы Слагхорну. Я думаю, ты права, Гермиона. Риддл получил информацию из этой книги.
– Чем больше я ее читаю, – продолжила Гермиона, – тем ужаснее кажутся эти хоркруксы. С трудом верится, что он действительно создал шесть штук… В книге есть предостережение, что после разделения душа становится нестабильной. И это только после одного хоркрукса!
Гарри вспомнил, как Дамблдор однажды сказал, что Волдеморт вышел за пределы «обычного зла».
– А есть ли способ собрать себя обратно? – спросил Рон.
– Да, – Гермиона улыбнулась одними губами. – Но это будет очень болезненно.
– Почему? Как это сделать? – встрял Гарри.
– Раскаяние, – ответила Гермиона. – Нужно прочувствовать все, что сделал. Здесь есть примечание. Считается, что такая боль может уничтожить волшебника. Трудно представить Волдеморта, совершающего самоубийство.
– Угу, – Рон отреагировал раньше Гарри. – А в этой книге говорится, как уничтожить хоркрукс?
– Да, – Гермиона переворачивала хрупкие страницы, как будто изучала подгнившие кишки. – Есть предупреждение, которое гласит, что их нужно очень хорошо защищать. Основываясь на источниках, можно сказать, что то, что Гарри сделал с дневником – один из немногих способов уничтожить хоркрукс.
– Что, проткнуть его зубом василиска? – спросил Гарри.
– Тогда нам повезло, у нас как раз есть целый запас таких зубов, – кивнул Рон. – А я все думал, что мы будем с ними делать.
– Это не обязательно должен быть зуб василиска, – терпеливо объяснила Гермиона. – Это должно быть нечто настолько разрушительное, что хоркрукс не сможет восстановиться. У яда василиска есть лишь одно противоядие, очень редкое…
– …слезы феникса, – кивнул Гарри.
– Точно, – согласилась Гермиона. – Проблема в том, что веществ, столь же разрушительных, как яд василиска, не так много. И их просто так с собой не поносишь. С этим придется разбираться, потому что разбивание или разрывание хоркрукса его не уничтожит. Нужно повредить его до такого состояния, что хоркрукс невозможно будет восстановить с помощью магии.
– Даже если мы раздолбаем вещицу, в которой существует хоркрукс, – начал Рон, – почему часть души не может переместиться в другой предмет?
– Потому что хоркрукс – полная противоположность человека.
Увидев, что Рон и Гарри ничего не поняли, Гермиона поспешила объяснить.
– Смотри. Если я сейчас схвачу меч и проткну тебя, рана никак не повредит твоей душе.
– Мне стало от этого намного легче, – надулся Рон. Гарри рассмеялся.
– Вообще-то ты и должен радоваться! Но я не об этом. Что бы ни случилось с телом, душа выживет, – продолжила Гермиона. – С хоркруксами все наоборот. Существование части души в нем зависит от хранилища, магического тела. Без него хоркрукс погибнет.
– То есть дневник вроде как умер, когда я его проткнул, – Гарри вспомнил чернила, хлынувшие из разорванных станиц, как кровь, и крик умиравшего фрагмента души Волдеморта.
– Как только дневник был должным образом уничтожен, часть души, хранившаяся в нем, погибла. Джинни самостоятельно пыталась избавиться от дневника, смывала его в туалет, но он вернулся и был как новенький.
– Стоп, – нахмурился Рон. – Часть души в дневнике контролировала Джинни, так? Так как же все это работает?
– Пока магический сосуд цел, часть души в нем может переместиться в человека, если он привяжется к этому предмету. Я не имею в виду желание держать его в руках, дело не в прикосновении, – и добавила, прежде чем Рон смог вставить хоть слово, – я говорю об эмоциональной привязанности. Джинни раскрывала душу этому дневнику, поэтому стала чрезвычайно уязвимой. Если ты гордишься хоркруксом или зависишь от него, ты в беде.
– Интересно, как Дамблдор уничтожил кольцо? – размышлял вслух Гарри. – Почему я тогда не спросил? Я никогда…
Он замолк на полуслове: Гарри думал обо всем, что нужно было спросить у Дамблдора, о том, что только после смерти директора он понял, сколько возможностей узнать правду упустил…
Внезапно дверь в спальню распахнулась с грохотом, от которого дрогнули стены. Гермиона завизжала и уронила «Секреты Темнейших Искусств»; Косолапcус спрятался под кровать и зашипел; Рон вскочил с кровати, поскользнулся на обертке от шоколадной лягушки и звучно впечатался в противоположную стену; Гарри инстинктивно полез за палочкой, пока не понял, что смотрит на взъерошенную и разозленную миссис Уизли.
– Мне жаль нарушать ваши посиделки, – ее голос дрожал. – Я уверена, вы тоже устали… Но в моей комнате лежит груда свадебных подарков, которые нужно разложить, и я была уверена, что вы собирались мне помочь.
– О, да, – Гермиона в ужасе вскочила на ноги, заставив книги летать в разных направлениях. – Мы сейчас придем… Извините…
Бросив полный страдания взгляд на Гарри и Рона, Гермиона вышла из комнаты вслед за миссис Уизли.
– Я чувствую себя домовым эльфом, – пожаловался Рон, потирая лоб. Они с Гарри тоже последовали за Гермионой. – Вот только никакого удовольствия от работы не получаю. Чем раньше закончится эта свадьба, тем счастливее я буду.
– Точно, – ответил Гарри. – Тогда нам останется всего лишь найти какие-то хоркруксы. Плевое дело.
Рон рассмеялся, но при виде огромного количества подарков в комнате миссис Уизли резко замолчал.
Делакуры прибыли на следующий день утром, в одиннадцать часов. К этому времени Гарри, Рон, Гермиона и Джинни почти ненавидели семью Флер. Рон крайне неохотно поднялся наверх и сменил носки на одинаковые, а Гарри, тоже нехотя, попытался пригладить волосы. Когда их, наконец, посчитали нормально одетыми, молодые люди прошли на залитый солнцем двор, ожидая гостей.
Гарри никогда не видел дворик таким опрятным. Ржавые котлы и старые резиновые сапоги, обычно валявшиеся около двери, исчезли. На их месте появились два куста трепетальника, по одному с каждой стороны двери. Ветра не было, но они все равно медленно колыхались, создавая эффект волны. Цыплят заперли в курятнике, площадку около дома подмели, сад пропололи и в целом привели в порядок. Гарри, которому нравилась некоторая запущенность, подумал, что сад выглядит заброшенным, неживым без шныряющих туда-сюда гномов.
Гарри потерял счет защитным заклятьям, наложенным Министерством и Орденом, и был только уверен, что аппарировать прямо к дому нельзя. Поэтому мистер Уизли пошел встречать Делакуров на вершину ближайшего холма, куда те прибывали через портключ.
Их появление было ознаменовано непривычно высоким смехом мистера Уизли. Он показался в воротах, увешанный сумками и показывающий дорогу ослепительно красивой светловолосой женщине в длинной ярко-зеленой мантии. Это могла быть только мать Флер.
– Maman! – вскричала Флер, бросившись к женщине и обняв ее. – Papa!
Отец Флер не шел ни в какое сравнение со своей женой: он был на голову ее ниже, полноват и носил маленькую черную остроконечную бородку. Однако выглядел он очень дружелюбным. Мсье Делакур, в сапогах на высоких каблуках, подбежал к покрасневшей миссис Уизли и дважды поцеловал ее в каждую щеку.
– Ви испытали столько т’удностей! – пробасил он. – Фле’ гово’ит нам, что ви много ‘аботали.
– О, пустяки! – прощебетали миссис Уизли. – Ерунда!
Рон сорвал свою злость на гноме, показавшемся из-за нового куста.
– До’огая хозяйка! – мсье Делакур держал руку миссис Уизли в своих пухлых ладошках и светился от радости. – Ми польщени предстоящим союзом наших семей. Позвольте представить мою суп’угу, Апполлину.
Мадам Делакур подплыла ближе и наклонилась, чтобы облобызать миссис Уизли.
– Enchante(3), – произнесла гостья. – Ваш муш ‘ассказивал нам такие смешние исто’ии!
Мистер Уизли громко рассмеялся, но миссис Уизли сурово на него глянула, и он немедленно замолчал и придал лицу выражение, приличествующее человеку, находящемуся около постели больного друга.
– Ви, конечно, вст’ечали мою младшую дочь, Габ’иэль! – сказал мсье Делакур. Габриэль была точной копией Флер в миниатюре: одиннадцатилетняя девочка с серебристыми волосами по пояс. Она ослепительно улыбнулась и обняла миссис Уизли, застенчиво глянула на Гарри и захлопала ресницами. Джинни громко прочистила горло.
– Ну, входите! – радостно позвала всех миссис Уизли и проводила Делакуров в дом со множеством «только после Вас», «Ну нет, что Вы!» и «Не стоит благодарности!».
Вскоре стало ясно, что Делакуры – приятные, всегда готовые помочь гости. Их все устраивало, и они желали принять участие во всех этапах подготовки свадьбы. Мсье Делакур называл все – от плана рассадки гостей за столом до туфель подружек невесты – «оча’овательным». Мадам Делакур лучше всех присутствовавших удавались хозяйственнее заклинания – она трижды очистила плиту. Габриэль ходила хвостом за сестрой, пыталась хоть чем-нибудь помочь и непрерывно трещала по-французски.
С другой стороны, Нора не была рассчитана на такое количество гостей. Мистер и миссис Уизли теперь спали в гостиной, отклонив возражения мсье и мадам Делакур, которые разместились в хозяйской спальне. Габриэль ночевала с Флер в бывшей комнате Перси. Биллу предстояло делить помещение с Чарли, своим шафером, когда тот приедет из Румынии. Возможности всем вместе продумать план практически не было, и от безысходности Гарри, Рон и Гермиона вызвались покормить цыплят, только чтобы сбежать из переполненного дома.
– Но она и здесь не оставляет нас в покое, – проворчал Рон. Вторая попытка встретиться провалилась из-за миссис Уизли, вышедшей из дома с корзиной грязного белья в руках.
– Вы покормили цыплят – отлично! – она приблизилась к ним. – Нужно их опять запереть, до того как приедут рабочие. Они установят тент для церемонии, – она устало оперлась на стену курятника. – «Магические шатры Мелламанта»… Эта компания лучшая. Их приведет сюда Билл. Тебе, Гарри, лучше посидеть в доме, пока они будут работать. Как же сложно организовать свадьбу со всеми этими защитными заклятьями…
– Извините, – Гарри стало стыдно.
– Дорогой, не глупи, – немедленно отозвалась миссис Уизли. – Я не хотела… Твоя безопасность важнее! Вообще-то, я хотела спросить, как ты хочешь отпраздновать день рожденья, Гарри. Семнадцатилетние – все-таки важный день…
– Не надо суеты! Пожалуйста! – Гарри представил, сколько усилий уйдет на организацию еще одного праздника. – Миссис Уизли, честно, обычный ужин меня устроит… За день до свадьбы не стоит…
– Ну как хочешь, дорогой. Я приглашу Рема и Тонкс, хорошо? Как насчет Хагрида?
– Было бы здорово! – обрадовался Гарри. – Но не утруждайте себя.
– Ничего, ничего.
Испытующе посмотрев на него, миссис Уизли печально улыбнулась, выпрямилась и пошла по своим делам. Гарри увидел, как она махнула палочкой около корыта, и мокрая одежда взвилась в воздух и повисла на веревке, и внезапно его захлестнула волна раскаяния за все неудобства и боль, которые он ей причиняет.
![]() |
Обсудить главу вы можете в этой теме |
<< Предыдущая глава | Оглавление | Следующая глава >> |